Die Bank eines der weltgrößten Automobilkonzerne kündigt die Übersetzung ihres nächsten jährlichen Geschäftsberichtes in die englische Sprache an. Neben diesem Geschäftsbericht von ca. 70 Seiten werden 4 weitere Berichte kleinerer Einzelgesellschaften des gleichen Unternehmens, die insgesamt weitere 80 Seiten umfassen, zu übersetzen sein.
Problemstellung: Da die Berichte weltweit zeitgleich in deutscher und englischer Fassung erscheinen sollen, stehen für die Übersetzung der freigegebenen deutschen Fassung nur 6 Tage zur Verfügung.
Der Projektleiter von LÓPEZ-EBRI legt Terminierung und Budgetierung fest und entwickelt in Zusammenarbeit mit dem Kunden den Plan, um die Übersetzung in der geforderten Zeitspanne und gemäß höchsten Qualitätsansprüchen sicherzustellen. Dazu gehört unter anderem die terminologische Aufbereitung bereits 2 Monate im Voraus: Die Übersetzungen vorhergehender Geschäftsberichte sollen in die Datenbanken von LÓPEZ-EBRI eingearbeitet werden und die daraus entstandenen Terminologien mit dem Kunden abgestimmt werden.
Der Projektleiter bei LÓPEZ-EBRI erstellt nach den Vorgaben des Kunden bereits im Spätherbst ein exaktes Timing für die Übersetzungs- und Produktionsabteilung. Bis Ende Dezember werden alle Daten aufbereitet und die Terminologie mit dem Kunden abgestimmt. Die notwendigen Kapazitäten werden in der Übersetzungsabteilung und in der Produktionsabteilung im Voraus durch den Projektleiter für die 2. Hälfte Februar gebucht.
Zuerst erhält LÓPEZ-EBRI die vorläufigen, noch nicht freigegebenen Fassungen der Geschäftsberichte im Winword-Format per E-Mail. Im Zeitraum von etwa 4 Wochen wird eine Vorübersetzung durch die Englisch-Abteilung durchgeführt. Der Projektleiter stimmt mit dem Kunden die Einarbeitung von Terminologie-Änderungen ab. Die freigegebene deutsche Fassung erhält LÓPEZ-EBRI am 15.02. In nur 6 Arbeitstagen wird daraus im Hause LÓPEZ-EBRI die endgültige Übersetzung erstellt, ein Prozess, bei dem 150 Seiten sehr anspruchsvoller Text übersetzt werden und durch die dreifache Korrektur des QM-Systems nach DIN EN ISO 9001:2000 bei LÓPEZ-EBRI laufen.
Die QM-Abteilung überprüft, ob alle Vorgaben des Kunden exakt eingehalten wurden, und gibt die Übersetzung zur Auslieferung frei. Die Auslieferung erfolgt exakt zum vorgegebenen Termin per E-Mail im gewünschten Dateiformat. Es werden bereits erste Termine zur Übersetzung der Berichte im nächsten Jahr festgelegt.