Die Verwaltung und Aufbereitung von Terminologien gehört zu den Stärken unseres Unternehmens.
Kundenspezifische Datenbanken werden bei jeder Übersetzung standardmäßig durch uns erstellt, so dass wir einen ständig wachsenden Bestand terminologischer Daten für jeden einzelnen Kunden vorhalten können. Änderungswünsche seitens unserer Kunden (z. B. durch die Auslandsniederlassung oder externe Lektorate) fließen sofort in diese Datenbanken ein und werden bei neuen Übersetzungen durchgängig berücksichtigt.
Auf diese Weise halten wir kontinuierlich den hohen Standard unserer Übersetzungen und geben unseren Kunden die Sicherheit, die sie für ihre fremdsprachliche Dokumentation hinsichtlich der terminologischen Konsistenz von uns erwarten!
Eine einheitliche Terminologie ist auch Ausdruck einer stimmigen Unternehmensphilosophie. Dabei sind jedoch nicht nur die Aspekte der Außendarstellung relevant. Ebenso wichtig sind bei international agierenden Firmen die internen Effekte: Es gilt die Sprache unterschiedlicher Abteilungen eines Unternehmens in unterschiedlichen Ländern zu vereinheitlichen.
Mit CTS® haben wir ein Instrument entwickelt, das dieses Ziel effizient und kostengünstig verwirklicht.